El 5 de abril se publica la primera novela, Estoy solo, del autor mauritano Beyrouk
La editorial Libros de las Malas Compañías y la sociedad Baridi Sana han abierto una nueva línea de publicación de literatura africana en español con el lanzamiento de la Colección Libros del Baobab.
El proyecto busca diversificar las voces africanas traducidas al castellano e introducir en el mercado español nombres que amplifiquen las miradas sobre el mundo. El proyecto plantea además un sistema de suscripciones anuales con el fin de garantizar la continuidad de un proyecto que nace con vocación de permanencia.
Libros del Baobab es una iniciativa dirigida por tres especialistas en la materia, Sonia Fernández (Literáfricas), Chema Caballero (África no es un país y Mundo Negro) y Alejandro de los Santos (Afribuku).
Con esta acción se pretende ampliar el número de escritores africanos traducidos al castellano ante el vacío existente en el panorama literario español.
Para la selección de las obras, Libros del Baobab se regirá por criterios de calidad, originalidad y por la relevancia de los autores en sus países.
Además, una de sus prioridades será publicar a autores que escriben desde sus países de origen y también, en la medida de lo posible, a escritores publicados por editoriales africanas, sin dejar de estar abiertos a la creación desde la diáspora o el exilio.
Nuevos aires literarios
La colección plantea un modelo de funcionamiento que busca revertir la escasa atención que suele prestarse a la literatura africana en España y en el ámbito hispanoamericano.
Libros del Baobab quiere promover la creación de una comunidad de suscriptores que, a cambio de una aportación económica anual, reciba en sus hogares dos publicaciones y una serie de recompensas por su apoyo. Según los fundadores,
“Este modelo trata de implicar a un número concreto de suscriptores que garanticen un umbral de ventas que nos permita seguir traduciendo” según sus fundadores.
Próximo lanzamiento
El 5 de abril se publicará la primera novela, Estoy solo del mauritano Beyrouk, escritor nunca antes traducido al español y traducida por Alejandro de los Santos.
La novela nos traslada a una ciudad situada a las puertas del Sáhara que acaba de ser ocupada por un grupo terrorista.
El protagonista, al regresar a su casa de un paseo por el desierto, se esconde en un cuarto inhóspito que le facilita su antigua amante. Estoy solo recibió el Premio Ahmed Baba de literatura.
La segunda publicación del año está prevista para el mes de septiembre, y será la novela Camarada Papá del escritor marfileño Gauz, de cuya traducción se han encargado Ángeles Jurado y Pedro Suárez Martín.
La obra está compuesta de dos protagonistas únicos. Por un lado, la obra cuenta de manera desenfadada las andanzas de un niño de origen africano criado en un hogar de padres comunistas en Ámsterdam en los años 80.
Y por el otro, un aventurero francés que deja la fábrica donde trabaja en su país para embarcarse a la gran aventura de ‘descubrir África’ a finales del siglo XIX. Dos universos aparentemente paralelos modelados con ternura y humor. La novela fue reconocida con el Gran Premio Literario de África Negra.
La colección está dedicada a la memoria de Antonio Lozano, escritor español nacido en Tánger, fallecido en febrero de 2019.
Lozano es considerado uno de los pioneros en promover la cultura africana contemporánea en España, y fue, entre otras actividades, el fundador del Festival del Sur de Agüimes. Además, fue traductor y autor de numerosas obras, entre las que destacan El caso Sankara o Donde mueren los ríos.
Toda la información sobre el funcionamiento de la colección está disponible en la web de la editorial Libros de las Malas Compañías.